ECHIQUIER DE L'ETRE*شطرنج الذات

Publié le par nefissa triki

شطرنج الذات * L'echiquier De L'être

شطرنج الذات

بدأت الحياة تلظّت عروقي
وكلّمني هامس ينادي :أفيقي أفيقي
وولّى إلى عالم من شروق منير، مبين، مثير، عميق
بدأت اسامر صوتي
أكاشف نفسي أسكن لها كالصّديق
بدأت أفاتح عقلي بشاني مروقي، فأشعله من بريقي
بدأت أطالع نجمي ،أصارع حلمي ،أودّعه كغريق
بدأت أطالب فكري ،أطالبه بصنع حياة الطّليق
وحرق خيال الرّقيق
بدات بخمر وجودي المعتّق مثل النواسيّ او مّر ريقي
اغرس النّشوة من حروقي
بدا ت وحدي أباشرنظم العقيق

أعلّم كفي الصياغة
وفرادى... فرادى... فرادى... بدأت
بدأت اصابعي تهتدي لكلام عتيق
بدأت كما الحكماء أتسلّى بمن وبما
من أنا؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ما أنا؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
بين زهرات البساتين... وقرون الزياتين... وأيائل الصّحاري...
وزان الجبال ...وكواكب الليالي... وعناكب الأركان... وعروق المرجان...
والبرق ...والرّعد ...والأقحوان؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
آن الأوان وانجلى البهتان
أزمان تلي أزمانا
خيال يعقب خيالا
سؤال يلد سؤالا
بدأت الآن أعي أنّ الحنظل والحلو
والصّمت والخطو
والتّبر والتّبن
والبحر والحبر
والشّمس والليل
والجدب والسّيل
سواسية شقيق لشقيق

نفيسة التريكي
كتب سنة 1989
نشر بديوان :رعد1997
تونس* سوسة
ترجمة الشقيقتين نفيسة وصفيّة التريكي من العربية الى الفرنسية في بداية شهر جويلية سنة 2006
***********************************************************


L'ECHIQUIER DE L'ETRE
L'échiquier de lêtre

:Au début de ma vie, mes nerfs s’enflammèrent

En toute douceur une voix me dit

,Réveille-toi… Réveille-toi

Et elle retourna à un monde illuminé

.Eclairant, net, excitant et profond

J’ai commencé à veiller avec ma voix

J’ai commencé à découvrir mon être

Et comme leur amie, je me sens sereine

J’ai commencé à parler à ma raison de ma révolte

.Alors, je l’ai de mon éclat embrasée

. J’ai commencé à lire mon astre

A combattre mon rêve, à lui faire mes adieux tel un naufragé

J’ai commencé à solliciter ma pensée ,à l’inciter à créer une vie libre, à .brûler l’ombre de l’esclavage

:J’ai commencé à être ennivrée d’un vieux vin comme Ennouassi

Ou de ma salive amère

.Et à planter l’ivresse de mes blessures

.Seule, j’ai commencé à incruster les perles

J’ai commencé à initier ma main à l’innovation

…Et…

, Vers un langage antique

L’un après l’autre mes doigts ont commencé

A frayer le chemin

:Comme les sages, j’ai commencé à me réjouir de questions

? Qui suis – je ?

?Qui suis – je ?

Parmi les fleurs des jardins, les oliviers millénaires, les zèbres du désert, les bêtes des montagnes, les racines du corail, et parmi les chrysanthèmes

.Il est temps de dévoiler le secret

. C’est l’heure de la vérité

Au fil des âges…

. L’imagination renaît

.Une question engendre une autre

Maintenant, j’ai commencé à réaliser que

, L’amertume et la douceur

, Le silence et le mouvement

,L’or et la paille

, La mer et la montagne

,Le soleil et la nuit

L’aridité et le flux

.Sont tous semblables


Poème écrit en arabe le 1er juin 1989 par Nefissa Triki
Paru en 1997 dans son premier recueil "Raâd"édité
.en Tunisie à Sousse
Il a été traduit en français par Les soeurs
SAFiA et NEFISSA TRIKI
. au début du mois de Juillet 2006






 تقرير بمشاركة سيئة

Publié dans Poésie

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

samia lamine 18/08/2010 14:19


Tres belle traduction d'un poème PROFOND ET PAS FACILE.